Compared to Text Two, I think Text One does a better job at achieving its purpose, that is, to inform the reader about the feelings of a person moving to a foreign country. To make his point clear, the author describes Allen’s feelings using words and phrases like “a source of wonder for Allen”, “bizarre” and “excitement”. This intends to give the reader a clear idea about the character’s mix of emotion.
The author has used imagery to tell about the changes. Without any direct comparison, the writer tells about the differences, for example, “so smooth, no potholes, no wild bends”. He even writes about how London is quieter, compared to Ethiopia, especially using the words, “Can you hear the nothing, Father?” This makes the reader realize the change in the environment better. The writer also addresses the character’s sense of smell−“to the strange smell of English breakfast”−which help the reader understand how different things are.
Text Two, on the other hand, is in first person and gives an impression of being “rescued” rather than “moving”. The author does not understand the language that is being spoken, but rather comments on people’s attitude towards her, for example, “generosity” and “gratitude”. Except for in the first paragraph, the author fails to tell us about the new place or city.